Lehho Jõumees: jõulude hämaras

Artikli foto
Foto: Mihkel Lappmaa, foto erakogust

Esperanto keeles on jõulud „kristnasko“. Arusaadav, et see liitsõna viitab Kristuse sünnile. Tehiskeeles tekib sõnu juurde kogu aeg. Nii on jõulude tähenduses kasutusel ka „julo“, see viitab muidugi põhjamaades kasutusel olevale sõnale, aga algse tähendusega ristiusu eelsele talvise pööripäeva tähistamisele. Kumb neist tähendustest mind rohkem puudutab?

Olen küll Stalini-aegne inimene, kuid vanaema nõudmisel vastavalt vanale kombele olevat mind ikkagi ristitud. Selle sündmuse tõenduseks on foto, millel pika pidulaua taga istub palju inimesi – minu ristimispidu. Mind fotol pole, sest mitteteadliku ja vastutustundetu tegelasena olevat ma kellegi süle ebakohase vedelikuga märjaks teinud ning mind toimetati kuhu vaja. Ma peaks seega kristliku tähendusega jõulu poole kalduma.

Tagasi üles